Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle User <translate@rt.laptop.org>2008-01-09 09:50:08 (GMT)
committer Pootle User <translate@rt.laptop.org>2008-01-09 09:50:08 (GMT)
commitf00eada898fa602857d2e43eeae8513541d3e301 (patch)
tree625c028afbe2b84af32a2d66cb8fdb702c764a6c /po/bg.po
parentb97adf3cba0bfd40db85d6db7db1da4c9adcb6e7 (diff)
Commit from Pootle by user atodorov. 71 of 90 messages translated (19 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po206
1 files changed, 117 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 878d789..6ab9041 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -18,44 +18,44 @@ msgstr ""
#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име:"
#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете, за да смените цвета:"
#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне"
#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Следващ"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
msgid "Remove friend"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на приятел"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:87
msgid "Make friend"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на приятел"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:109
#, python-format
msgid "Invite to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Покани в %s"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:59
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:64
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне"
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
@@ -63,53 +63,58 @@ msgstr ""
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:74
msgid "Add to journal"
-msgstr ""
+msgstr "Добави към дневника"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:200
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Обект в паметта: %s."
#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ключ:"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
+#, fuzzy
msgid "Authentication Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип удостоверяване:"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Вид криптиране:"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
-msgstr ""
+msgstr "Стартиране ..."
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Продължаване"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:128
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Стоп"
#: ../shell/view/Shell.py:276
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Снимка на екрана"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:158
+#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Рестартиране"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:163
+#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:169
+#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Регистриране"
#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
@@ -118,295 +123,318 @@ msgstr ""
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
+#, fuzzy
msgid "Disconnect..."
-msgstr ""
+msgstr "Отделяне ..."
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
+#, fuzzy
msgid "Mesh Network"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh мрежа"
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Присъединяване"
#: ../shell/view/devices/battery.py:38
+#, fuzzy
msgid "My Battery life"
-msgstr ""
+msgstr "Статус на батерията"
#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
-msgstr ""
+msgstr "Батерията се зарежда"
#: ../shell/view/devices/battery.py:96
+#, fuzzy
msgid "Battery discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Батерията се разрежда"
#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
-msgstr ""
+msgstr "Батерията е напълно заредена"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Без свързаност"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
+#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Канал"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
+#, fuzzy
msgid "Neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Начало"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Дейност"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:111
msgid "Share with:"
-msgstr ""
+msgstr "Сподели с:"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:113
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Личен"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:114
+#, fuzzy
msgid "My Neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "Моите съседи"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:122
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:241
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:246
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:256
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:261
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:450
#, python-format
msgid "%s Activity"
-msgstr ""
+msgstr "%s дейност"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:813
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:817
msgid "Keep error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при запис"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:814
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:818
msgid "Keep error: all changes will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при запис: всички промени ще бъдат изгубени"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:817
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:821
+#, fuzzy
msgid "Don't stop"
-msgstr ""
+msgstr "Без спиране"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:820
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
+#, fuzzy
msgid "Stop anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране винаги"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ок"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Продължение"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ОК"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
-msgstr ""
+msgstr "%d година"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d години"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
-msgstr ""
+msgstr "%d месец"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
-msgstr ""
+msgstr "%d месеца"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
-msgstr ""
+msgstr "%d седмица"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d седмици"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
-msgstr ""
+msgstr "%d ден"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d дни"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d час"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d часа"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d минута"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d минути"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
-msgstr ""
+msgstr "%d секунда"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d секунди"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr "и"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, рестартирайте графичната среда, за да влязат в сила промените.\n"
#: ../shell/controlpanel/control.py:267
+#, fuzzy
msgid "Error in specified color modifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в зададените цветови модификатори."
#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в зададените цветове."
#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "изключен"
#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "включен"
#: ../shell/controlpanel/control.py:310
+#, fuzzy
msgid "State is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Непознато състояние."
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в зададения аргумент, използвайте вкл/изкл."
#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr ""
+"Отказано е позволение. Трябва да сте администратор, за да изпълните този "
+"метод."
#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при прочитане на времева зона"
#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при копиране на времева зона (от %s): %s"
#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Замяна на позволенията за времева зона: %s"
#: ../shell/controlpanel/control.py:413
msgid "Error timezone does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка, времевата зона не съществува."
#: ../shell/controlpanel/control.py:418 ../shell/controlpanel/control.py:438
#, python-format
+#, fuzzy
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
-msgstr ""
+msgstr "Отказан е достъп до %s. Моля, създайте стандартни настойки."
#: ../shell/controlpanel/control.py:466
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде определен езикът с код '%s'"
#: ../shell/controlpanel/control.py:476
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Съжалявам, но не говоря '%s'."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Свързан към училищният Mash портал"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на училищем Mesh портал..."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
+#, fuzzy
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Свързан към Mesh мрежа от лаптопи XO"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
+#, fuzzy
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на Mesh мрежа от лаптопи XO..."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
+#, fuzzy
msgid "Connected to a Simple Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Свързан към обикновенна Mesh мрежа"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
+#, fuzzy
msgid "Starting a Simple Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Стартиране на обикновенна Mesh мрежа"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
+#, fuzzy
msgid "Unknown Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Непозната Mesh мрежа"