Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 1c9e2df1b7a45f9f103b58c11af8de598cd5d4e3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-03 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 11:55+0200\n"
"Last-Translator: lite <litekok@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"

#. TRANS: "name" option from activity.info file
msgid "Labyrinth"
msgstr "思维导图"

#. TRANS: "summary" option from activity.info file
#. TRANS: "description" option from activity.info file
msgid ""
"Do you have a lot on your mind? Map it! This activity lets you create mind "
"maps that, in addition to words, can have drawings and images!"
msgstr "你有很多的想法吗?把他们画出来!这个活动可以让你创建加上文字,有图画和图片的思维导图!"

#: labyrinthactivity.py:70
msgid "Cut"
msgstr "剪切"

#: labyrinthactivity.py:103
msgid "Fit to window"
msgstr "适合窗口大小"

#: labyrinthactivity.py:104
msgid "<ctrl>9"
msgstr "<ctrl>9"

#: labyrinthactivity.py:109
msgid "Original size"
msgstr "原始大小"

#: labyrinthactivity.py:110
msgid "<ctrl>0"
msgstr "<ctrl>0"

#: labyrinthactivity.py:115
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"

#: labyrinthactivity.py:116
msgid "<ctrl>minus"
msgstr "<ctrl>-"

#: labyrinthactivity.py:121
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"

#: labyrinthactivity.py:122
msgid "<ctrl>equal"
msgstr "<ctrl>="

#: labyrinthactivity.py:194
msgid "Bold"
msgstr "粗体"

#: labyrinthactivity.py:199
msgid "Italics"
msgstr "斜体"

#: labyrinthactivity.py:204
msgid "Underline"
msgstr "下划线"

#: labyrinthactivity.py:354
msgid "Text mode"
msgstr "文本模式"

#: labyrinthactivity.py:355
msgid "<ctrl>t"
msgstr "<ctrl>t"

#: labyrinthactivity.py:363
msgid "Image add mode"
msgstr "新增图像模式"

#: labyrinthactivity.py:364
msgid "<ctrl>i"
msgstr "<ctrl>i"

#: labyrinthactivity.py:371
msgid "Drawing mode"
msgstr "绘画模式"

#: labyrinthactivity.py:372
msgid "<ctrl>d"
msgstr "<ctrl>d"

#: labyrinthactivity.py:378
msgid "Label mode"
msgstr "标记模式"

#: labyrinthactivity.py:379
msgid "<ctrl>a"
msgstr "<ctrl>a"

#: labyrinthactivity.py:413 labyrinthactivity.py:483
msgid "Portable Document Format (PDF)"
msgstr "便携文件格式(PDF)"

#: labyrinthactivity.py:419 labyrinthactivity.py:488
msgid "Portable Network Graphic (PNG)"
msgstr "便携网络图形(PNG)"

#: labyrinthactivity.py:427 labyrinthactivity.py:494
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: labyrinthactivity.py:439 labyrinthactivity.py:509
msgid "View"
msgstr "查看"

#: labyrinthactivity.py:446
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: labyrinthactivity.py:457 labyrinthactivity.py:513
msgid "Thought Type"
msgstr "思维类型"

#: labyrinthactivity.py:520
msgid "Edit mode"
msgstr "编辑模式"

#: labyrinthactivity.py:521
msgid "<ctrl>e"
msgstr "<ctrl>e"

#: labyrinthactivity.py:529
msgid "Link/unlink two selected thoughts"
msgstr "连接/断开两个选中的思维"

#: labyrinthactivity.py:530
msgid "<ctrl>l"
msgstr "<ctrl>l"

#: labyrinthactivity.py:535
msgid "Erase selected thought(s)"
msgstr "删除选中的思维"

#: labyrinthactivity.py:611
msgid ""
"Click to add\n"
"central thought"
msgstr ""
"点击增加\n"
"中心思维"

#: src/Browser.py:194
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "无法显示帮助:%s"

#: src/Browser.py:225
msgid "Translation by Don Scorgie"
msgstr "由 Don Scorgie 翻译"

#: src/Browser.py:247
msgid "The map cannot be deleted right now. Is it open?"
msgstr "现在无法删除。正在被使用?"

#: src/Browser.py:249
msgid "The map has no associated filename."
msgstr "此图没有关联的文件名。"

#: src/Browser.py:252
msgid "Cannot delete this map"
msgstr "不能删除此图"

#: src/Browser.py:259
msgid "Do you really want to delete this Map?"
msgstr "真的想删除此图?"

#: src/Browser.py:284
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"

#: src/Browser.py:288
msgid "MAPZ Compressed Map (*.mapz)"
msgstr "MAPZ 压缩图 (*.mapz)"

#: src/Browser.py:319
msgid "Map Name"
msgstr "图名称"

#: src/Browser.py:326
msgid "Last Modified"
msgstr "最后修改时间"

#: src/DrawingThought.py:60
#, python-format
msgid "Drawing #%d"
msgstr "绘制 #%d"

#: src/ImageThought.py:59 src/ImageThought.py:62
msgid "Choose image"
msgstr "选择图像"

#: src/Links.py:269
msgid "Choose Color"
msgstr "选择颜色"

#: src/Links.py:282
msgid "Set Color"
msgstr "设置颜色"

#: src/MainWindow.py:163 src/MainWindow.py:517
msgid "Untitled Map"
msgstr "未命名图"

#: src/MainWindow.py:229
msgid "File"
msgstr "文件"

#: src/MainWindow.py:230
msgid "Export as Image"
msgstr "导出为图像"

#: src/MainWindow.py:231
msgid "Export your map as an image"
msgstr "将此图导出为图像"

#: src/MainWindow.py:232
msgid "Export Map..."
msgstr "导出..."

#: src/MainWindow.py:233
msgid "Export your map as XML"
msgstr "将此图导出为XML"

#: src/MainWindow.py:235
msgid "Close the current window"
msgstr "关闭当前窗口"

#: src/MainWindow.py:236
msgid "_Edit"
msgstr "编辑 (_E)"

#: src/MainWindow.py:237
msgid "_View"
msgstr "查看 (_V)"

#: src/MainWindow.py:238
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏 (_T)"

#: src/MainWindow.py:247
msgid "Link Thoughts"
msgstr "连接思维"

#: src/MainWindow.py:248
msgid "Link the selected thoughts"
msgstr "连接选中的思维"

#: src/MainWindow.py:249
msgid "_Mode"
msgstr "模式 (_M)"

#: src/MainWindow.py:250
msgid "_Delete"
msgstr "删除 (_D)"

#: src/MainWindow.py:251
msgid "Delete the selected element(s)"
msgstr "删除选中的元件"

#: src/MainWindow.py:257
msgid "_Edit Mode"
msgstr "编辑模式 (_E)"

#: src/MainWindow.py:258
msgid "Turn on edit mode"
msgstr "开启编辑模式"

#: src/MainWindow.py:259
msgid "_Add Image"
msgstr "添加图像 (_A)"

#: src/MainWindow.py:260
msgid "Add an image to selected thought"
msgstr "添加图像到选中的思维"

#: src/MainWindow.py:261
msgid "_Drawing Mode"
msgstr "绘画模式 (_D)"

#: src/MainWindow.py:262
msgid "Make a pretty drawing"
msgstr "画一个漂亮的图"

#: src/MainWindow.py:263
msgid "Add Resource"
msgstr "添加资源"

#: src/MainWindow.py:264
msgid "Add a resource"
msgstr "添加一个资源"

#: src/MainWindow.py:266
msgid "Use _Curves"
msgstr "使用曲线 (_C)"

#: src/MainWindow.py:267
msgid "Use curves as links"
msgstr "使用曲线连接"

#: src/MainWindow.py:268
msgid "Use _Lines"
msgstr "使用线条 (_L)"

#: src/MainWindow.py:269
msgid "Use straight lines as links"
msgstr "使用直线连接"

#: src/MainWindow.py:271
msgid "_Extended Information"
msgstr "扩展信息 (_E)"

#: src/MainWindow.py:272
msgid "Show extended information for thoughts"
msgstr "显示思维的扩展信息"

#: src/MainWindow.py:273
msgid "_Outline"
msgstr "大纲 (_O)"

#: src/MainWindow.py:274
msgid "Show outline of thought hierarchy"
msgstr "显示思维层次的大纲"

#: src/MainWindow.py:275
msgid "_Main"
msgstr "主菜单 (_M)"

#: src/MainWindow.py:276
msgid "Show main toolbar"
msgstr "显示主工具栏"

#: src/MainWindow.py:277
msgid "_Format"
msgstr "格式 (_F)"

#: src/MainWindow.py:278
msgid "Show format toolbar"
msgstr "显示格式工具栏"

#: src/MainWindow.py:303
msgid "Thoughts"
msgstr "思维"

#: src/MainWindow.py:576
msgid "Save File As"
msgstr "另存为"

#: src/MainWindow.py:670
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#: src/MainWindow.py:671
msgid "PNG Image (*.png)"
msgstr "PNG图像 (*.png)"

#: src/MainWindow.py:672
msgid "JPEG Image (*.jpg, *.jpeg)"
msgstr "JPEG图像 (*.jpg, *.jpeg)"

#: src/MainWindow.py:673
msgid "SVG Vector Image (*.svg)"
msgstr "SVG向量图像 (*.svg)"

#: src/MainWindow.py:674
msgid "PDF Portable Document (*.pdf)"
msgstr "PDF可携带文件 (*.pdf)"

#: src/MainWindow.py:710
msgid "Unknown file format"
msgstr "未知文件格式"

#: src/MainWindow.py:711
#, python-format
msgid ""
"The file type '%s' is unsupported.  Please use the suffix '.png', '.jpg' or "
"'.svg'."
msgstr "不支持 %s 文件格式。 请使用 '.png', '.jpg' 或 '.svg'扩展名。"

#: src/ResourceThought.py:128
msgid "Edit Text"
msgstr "编辑文本"

#: src/ResourceThought.py:133
msgid "Edit URI"
msgstr "编辑 URI"