diff options
author | Pootle Translation <pootle@dev.laptop.org> | 2008-09-25 13:19:52 (GMT) |
---|---|---|
committer | Pootle Translation <pootle@dev.laptop.org> | 2008-09-25 13:19:52 (GMT) |
commit | f595e196a3a1a9ed52b7e992175ce3ef81ed091a (patch) | |
tree | 1a3771e832b166f7a4102f688c23cc045ef68543 /po/tr.po | |
parent | f5703e460c3eb7d38747eb36821c6ab3432cbae9 (diff) |
Fix formatting error in tr.po
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 315 |
1 files changed, 158 insertions, 157 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-19 00:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-25 03:46-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 08:45-0400\n" "Last-Translator: abdullah kocabas <abdullah.kocabas@abcdizustu.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "İsim:" #: ../src/intro/window.py:125 msgid "Click to change color:" -msgstr "Renk değiştirmek için tıklayınız:" +msgstr "Renk değiştirmek için tıkla:" #: ../src/intro/window.py:175 ../src/journal/detailview.py:119 msgid "Back" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Geri" #: ../src/intro/window.py:189 ../src/controlpanel/toolbar.py:61 msgid "Done" -msgstr "Bitti." +msgstr "Kapat" #: ../src/intro/window.py:192 msgid "Next" @@ -37,61 +37,61 @@ msgstr "İleri" #: ../src/view/BuddyMenu.py:60 msgid "Remove friend" -msgstr "Arkadaşı kaldırınız." +msgstr "Arkadaşı Kaldır" #: ../src/view/BuddyMenu.py:63 msgid "Make friend" -msgstr "Arkadaş olarak ekleyiniz." +msgstr "Arkadaş Ekle" #: ../src/view/BuddyMenu.py:92 #, python-format msgid "Invite to %s" -msgstr "%s için davet ediniz." +msgstr "Davet et %s" #: ../src/view/clipboardmenu.py:50 msgid "Remove" -msgstr "Kaldırınız." +msgstr "Kaldır" #: ../src/view/clipboardmenu.py:55 ../src/view/clipboardmenu.py:77 msgid "Open" -msgstr "Açınız." +msgstr "Aç" #: ../src/view/clipboardmenu.py:60 ../src/view/home/HomeBox.py:85 msgid "Keep" -msgstr "kaydediniz." +msgstr "Kaydet" #: ../src/view/clipboardmenu.py:82 msgid "Open with" -msgstr "birlikte açınız." +msgstr "Birlikte Aç" #: ../src/view/clipboardmenu.py:227 #, python-format msgid "%s clipping" -msgstr "%s kırpılıyor" +msgstr "%s Kırp" #: ../src/hardware/keydialog.py:150 msgid "Key Type:" -msgstr "Tuş çeşidi:" +msgstr "Tuş Çeşidi:" #: ../src/hardware/keydialog.py:170 msgid "Authentication Type:" -msgstr "Kimlik denetleme çeşidi:" +msgstr "Kimlik Denetleme Çeşidi:" #: ../src/hardware/keydialog.py:251 msgid "Encryption Type:" -msgstr "Şifreleme çeşidi:" +msgstr "Şifreleme Çeşidi:" #: ../src/hardware/schoolserver.py:17 msgid "Cannot obtain data needed for registration." -msgstr "kayıt için gerekli bilgileri sağlayamıyor" +msgstr "Kayıt İçin Gerekli Bilgileri Sağlayamıyor" #: ../src/hardware/schoolserver.py:31 msgid "Cannot connect to the server." -msgstr "sunucuya bağlanamıyor" +msgstr "Sunucuya Bağlanamıyor" #: ../src/hardware/schoolserver.py:36 msgid "The server could not complete the request." -msgstr "sunucu isteği tamamlayamıyor." +msgstr "Sunucu İsteği Tamamlayamıyor" #: ../src/view/Shell.py:251 msgid "Screenshot" @@ -99,42 +99,41 @@ msgstr "Ekran Resmi" #: ../src/view/home/HomeBox.py:79 msgid "Confirm erase" -msgstr "silmeyi onaylayınız" +msgstr "Silmeyi Onayla" #: ../src/view/home/HomeBox.py:81 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" -msgstr "silme onayı: %s i tamamen silmek mi istiyorsunuz?" +msgstr "Silme Onayı: %s i tamamen silmek mi istiyorsunuz?" #: ../src/view/home/HomeBox.py:88 ../src/view/palettes.py:120 #: ../src/journal/journaltoolbox.py:335 ../src/journal/palettes.py:75 msgid "Erase" -msgstr "silme" +msgstr "Silme" #: ../src/view/home/HomeBox.py:118 msgid "Software Update" -msgstr "yazılım güncelleme" +msgstr "Yazılım Güncelleme" #: ../src/view/home/HomeBox.py:119 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" -msgstr "" -"aktivitelerinizi yeni yazılıma uygun hale getirmek için güncelleyiniz. " +msgstr "Aktivitelerinizi yeni yazılıma uygun hale getirmek için güncelleyiniz" #: ../src/view/home/HomeBox.py:123 ../src/controlpanel/toolbar.py:115 msgid "Cancel" -msgstr "iptal ediniz." +msgstr "İptal" #: ../src/view/home/HomeBox.py:125 ../src/controlpanel/gui.py:286 msgid "Later" -msgstr "daha sonra" +msgstr "Daha Sonra" #: ../src/view/home/HomeBox.py:128 msgid "Check now" -msgstr "şimdi kontrol ediniz" +msgstr "Şimdi Kontrol Et" #: ../src/view/home/HomeBox.py:262 msgid "List view" -msgstr "liste görünümü" +msgstr "Liste Görünümü" #: ../src/view/home/HomeBox.py:263 msgid "<Ctrl>2" @@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "<Ctrl>2" #: ../src/view/home/HomeBox.py:321 msgid "Favorites view" -msgstr "favoriler görünümü" +msgstr "Favoriler Görünümü" #: ../src/view/home/HomeBox.py:322 msgid "<Ctrl>1" @@ -150,11 +149,11 @@ msgstr "<Ctrl>1" #: ../src/view/home/MeshBox.py:97 msgid "Connect" -msgstr "bağlanınız" +msgstr "Bağlan" #: ../src/view/home/MeshBox.py:106 msgid "Disconnect" -msgstr "Bağlantı kesildi." +msgstr "Bağlantıyı kes" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" @@ -166,18 +165,18 @@ msgstr "Bağlantı kesiliyor..." #: ../src/view/home/MeshBox.py:152 msgid "Connecting..." -msgstr "bağlanıyor..." +msgstr "Bağlanıyor..." #. TODO: show the channel number #: ../src/view/home/MeshBox.py:159 msgid "Connected" -msgstr "bağlı" +msgstr "Bağlı" #: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:41 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:68 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:72 msgid "Mesh Network" -msgstr "Mesh yerel ağı" +msgstr "Mesh Ağı" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" @@ -186,54 +185,54 @@ msgstr "Mesh yerel ağı" #: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:119 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:89 msgid "Disconnect..." -msgstr "Bağlantıyı kesiniz..." +msgstr "Bağlantıyı kes..." #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61 #: ../src/journal/journaltoolbox.py:399 ../src/journal/palettes.py:57 msgid "Resume" -msgstr "Devam ediniz." +msgstr "Devam Et" #: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:206 msgid "Join" -msgstr "Katılınız." +msgstr "Katıl" #: ../src/view/devices/battery.py:45 msgid "My Battery" -msgstr "pil durumum" +msgstr "Pil Durumu" #: ../src/view/devices/battery.py:114 msgid "Charging" -msgstr "şarj" +msgstr "Şarj" #: ../src/view/devices/battery.py:117 msgid "Very little power remaining" -msgstr "çok az şarj kaldı" +msgstr "Çok az şarj kaldı" #: ../src/view/devices/battery.py:123 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" -msgstr "%(saat)d:%(dakika).2d kaldı" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d kaldı" #: ../src/view/devices/battery.py:127 msgid "Charged" -msgstr "şarj edildi" +msgstr "Şarj edildi" #: ../src/view/devices/speaker.py:44 msgid "My Speakers" -msgstr "mikrofonlarım" +msgstr "Hoparlör" #: ../src/view/devices/speaker.py:125 msgid "Unmute" -msgstr "sesi açık" +msgstr "Sesi açık" #: ../src/view/devices/speaker.py:128 msgid "Mute" -msgstr "sessiz" +msgstr "Sessiz" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:67 msgid "Disconnected" -msgstr "Bağlantı kesildi." +msgstr "Bağlantı kesildi" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:137 msgid "Channel" @@ -241,7 +240,7 @@ msgstr "Kanal" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37 msgid "Neighborhood" -msgstr "Komşuluk" +msgstr "Komşular" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "Group" @@ -267,12 +266,12 @@ msgstr "" #: ../src/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" -msgstr "sugar kontrol panel: anahtar=%s geçerli bir seçenek değildir." +msgstr "sugar-kontrol-panel: anahtar=%s geçerli bir seçenek değil" #: ../src/controlpanel/cmd.py:29 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" -msgstr "sugar kontrol panel: %s" +msgstr "sugar-kontrol-panel: %s" #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. @@ -290,43 +289,43 @@ msgid "" " " msgstr "" "Kullanım: sugar-kontrol-paneli [ seçenek ] anahtar [ args ... ] \n" -"Sugar ortamı için kontrol. \n" +"Sugar ortamı için kontrol \n" "Seçenekler:\n" -"-h Bu yardım mesajını gösteriniz ve çıkınız.-l Tüm uygun seçenekleri " -"listeleyiniz.-h anahtarı Bu anahtar hakkındaki bilgileri gösteriniz. \n" -"-g anahtarı Bu anahtarın son değerini alınız. \n" -"-s anahtarı Bu anahtarın son değerini kurunuz. \n" -"\t" +"-h Bu yardım mesajını göster ve çık \n" +"-l Tüm uygun seçenekleri listele \n" +"-h anahtarı Bu anahtar hakkındaki bilgileri göster \n" +"-g anahtarı Bu anahtarın son değerini al \n" +"-s anahtarı Bu anahtarın son değerini kur \n" +" " #: ../src/controlpanel/cmd.py:48 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "" -"değişikliklerinizin etkinleşmesi için bilgisayarın tekrar başlatılması " -"gerekiyor." +"Değişikliklerinizin etkinleşmesi için bilgisayarı tekrar başlatmanız gerekiyor\n" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:305 msgid "Ok" -msgstr "tamam" +msgstr "Tamam" #: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:278 msgid "Changes require restart" -msgstr "değişiklikler bilgisayarın tekrar başlatılmasını gerektiriyor" +msgstr "Değişiklikler bilgisayarın tekrar başlatılmasını gerektiriyor" #: ../src/controlpanel/gui.py:277 msgid "Warning" -msgstr "uyarı" +msgstr "Uyarı" #: ../src/controlpanel/gui.py:281 msgid "Cancel changes" -msgstr "değişiklikleri iptal ediniz" +msgstr "Değişiklikleri İptal Et" #: ../src/controlpanel/gui.py:290 msgid "Restart now" -msgstr "şimdi tekrar başlatınız" +msgstr "Şimdi Tekrar Başlat" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44 msgid "You must enter a name." -msgstr "bir isim girmeniz gerekiyor." +msgstr "Bir isim girmeniz gerekiyor" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:69 #, python-format @@ -350,57 +349,57 @@ msgstr "doldurma:_ %s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:87 msgid "Error in specified color modifiers." -msgstr "Belirtilen renk değiştiricilerinde hata." +msgstr "Belirtilen renk değiştiricilerinde hata" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:90 msgid "Error in specified colors." -msgstr "Belirtilen renklerde hata." +msgstr "Belirtilen renklerde hata" #: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24 msgid "Not available" -msgstr "Uygun değildir." +msgstr "Mevcut değil" #: ../src/controlpanel/model/datetime.py:89 msgid "Error timezone does not exist." -msgstr "Hatalı zaman dilimi yoktur." +msgstr "Hatalı zaman dilimi yok" #: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60 msgid "Value must be an integer." -msgstr "değer bir tamsayı olmalıdır." +msgstr "Değer bir tamsayı olmalı" #: ../src/controlpanel/model/language.py:28 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." -msgstr "~/.i18n e girilemiyor. Standart ayarları oluşturunuz." +msgstr "~/.i18n e girilemiyor. Standart ayarları oluşturunuz" #: ../src/controlpanel/model/language.py:114 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." -msgstr "kod=%s için dil tanımlanamadı." +msgstr "kod=%s için dil tanımlanamadı" #: ../src/controlpanel/model/language.py:131 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." -msgstr "Üzgünüm, %s konuşmuyorum." +msgstr "Üzgünüm, %s konuşmuyorum" #: ../src/controlpanel/model/network.py:62 msgid "State is unknown." -msgstr "Durum bilinmiyor." +msgstr "Durum bilinmiyor" #: ../src/controlpanel/model/network.py:82 msgid "Error in specified radio argument use on/off." -msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata vardır, açma kapama yapınız." +msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata vardır, açma kapama yapınız" #: ../src/controlpanel/model/power.py:57 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." -msgstr "otomatik pm değişkeninde hata vardır, açma kapama yapınız." +msgstr "Otomatik pm değişkeninde hata vardır, açma kapama yapınız" #: ../src/controlpanel/model/power.py:86 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." -msgstr "en uçtaki pm değişkeninde hata vardır, açma kapama yapınız." +msgstr "En uçtaki pm değişkeninde hata vardır, açma kapama yapınız" #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32 msgid "About Me" -msgstr "benim hakkımda" +msgstr "Benim Hakkımda" #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134 msgid "Click to change your color:" @@ -408,40 +407,41 @@ msgstr "Renk değiştirmek için tıklayınız:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:28 msgid "About my XO" -msgstr "XO bilgisayarım hakkında" +msgstr "XO Bilgisayarım Hakkında" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:59 msgid "Identity" -msgstr "kimlik" +msgstr "Kimlik" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:68 msgid "Serial Number:" -msgstr "seri numarası:" +msgstr "Seri Numarası:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:91 msgid "Software" -msgstr "yazılım" +msgstr "Yazılım" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:100 msgid "Build:" -msgstr "yapım:" +msgstr "Yapı:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:115 msgid "Sugar:" -msgstr "sugar:" +msgstr "Sugar:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:130 msgid "Firmware:" -msgstr "aygıt yazılımı:" +msgstr "Aygıt Yazılımı:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:152 msgid "Copyright and License" -msgstr "telif hakkı ve lisans" +msgstr "Telif Hakkı ve Lisans" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:160 msgid "" "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." -msgstr "© 2008 One Laptop per Child derneği Inc; Red Hat Inc; and destekçiler" +msgstr "" +"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; ve Destekçiler" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:167 msgid "" @@ -450,26 +450,26 @@ msgid "" "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" -"sugar, baktığınız grafiksel kullanıcı ara yüzüdür. sugar ücretsiz " -"yazılımdır, GNU General Public Lİcense tarafından sigortalanmıştır ve burada " -"belirtilen koşullar altında sugarı değiştirebilir ve/ya da kopyalarını " +"Sugar gördüğünüz grafiksel kullanıcı arayüzüdür. Sugar, GNU General Public " +"Lisansı'na sahip, ücretsiz bir yazılımdır. İstediğiniz takdirde yazılımı " +"değiştirebilir ve/veya burada açıklanan belli koşullar altında kopyasını " "dağıtabilirsiniz." #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:179 msgid "Full license:" -msgstr "tam lisans:" +msgstr "Tam Lisans:" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29 msgid "Date & Time" -msgstr "tarih ve zaman" +msgstr "Tarih ve Zaman" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72 msgid "Timezone" -msgstr "saat dilimi" +msgstr "Saat Dilimi" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:28 msgid "Frame" -msgstr "çerçeve" +msgstr "Çerçeve" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:30 msgid "never" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "asla" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:31 msgid "instantaneous" -msgstr "ansızın" +msgstr "anlık" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:32 #, python-format @@ -486,106 +486,107 @@ msgstr "%s saniyeler" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:56 msgid "Activation Delay" -msgstr "aktivite açılma gecikmesi" +msgstr "Aktivasyon Gecikmesi" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:80 msgid "Corner" -msgstr "köşe" +msgstr "Köşe" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:115 msgid "Edge" -msgstr "kenar" +msgstr "Kenar" #: ../src/controlpanel/view/language.py:29 #: ../src/controlpanel/view/language.py:74 msgid "Language" -msgstr "dil" +msgstr "Dil" #: ../src/controlpanel/view/network.py:28 msgid "Network" -msgstr "ağ" +msgstr "Ağ" #: ../src/controlpanel/view/network.py:54 msgid "Wireless" -msgstr "kablosuz" +msgstr "Kablosuz Bağlantı" #: ../src/controlpanel/view/network.py:62 msgid "Turn of the wireless radio to save battery life" -msgstr "şarj süresini arttırmak için kablosuz bağlantı özelliğini kapayınız." +msgstr "Pil ömrünü arttırmak için kablosuz bağlantı özelliğini kapatınız." #: ../src/controlpanel/view/network.py:75 msgid "Radio" -msgstr "bağlantı " +msgstr "Bağlantı " #: ../src/controlpanel/view/network.py:91 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" -msgstr "ağa bağlanmada sorun yaşıyorsanız ağ geçmişini silebilirsiniz." +msgstr "Ağa bağlanmada sorun yaşıyorsanız ağ geçmişini silebilirsiniz." #: ../src/controlpanel/view/network.py:100 msgid "Discard network history" -msgstr "ağ geçmişini siliniz." +msgstr "Ağ geçmişini siliniz." #: ../src/controlpanel/view/network.py:113 msgid "Mesh" -msgstr "mesh" +msgstr "Mesh" #: ../src/controlpanel/view/network.py:122 msgid "Server:" -msgstr "sunucu:" +msgstr "Sunucu:" #: ../src/controlpanel/view/power.py:27 msgid "Power" -msgstr "güç" +msgstr "Güç" #: ../src/controlpanel/view/power.py:51 msgid "Power management" -msgstr "güç yönetimi" +msgstr "Güç Kontrolü" #: ../src/controlpanel/view/power.py:61 msgid "Automatic power management (increases battery life)" -msgstr "otomatik güç yönetimi (şarj ömrünü uzatır)" +msgstr "Otomatik güç kontrolü (pil ömrünü uzatır)" #: ../src/controlpanel/view/power.py:89 msgid "" "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" msgstr "" -"aşırı güç yönetimi (kablosuz bağlantı özelliğini kapatınız, şarj ömrü uzar)" +"Aşırı güç kontrolü (kablosuz bağlantı özelliğini etkisiz kılar, şarj ömrünü " +"uzatır)" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:111 msgid "Connected to a School Mesh Portal" -msgstr "okul mesh ağı portalına bağlandı." +msgstr "Okul Mesh Ağı Portalı'na bağlandı." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:113 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." -msgstr "okul mesh ağı portalı arıyor..." +msgstr "Okul Mesh Ağı Portalı arıyor..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:116 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" -msgstr "XO mesh ağı portalına bağlandı." +msgstr "XO Mesh Ağı Portalı'na bağlandı." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:118 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." -msgstr "XO mesh ağ portalı arıyor..." +msgstr "XO Mesh Ağ Portalı arıyor..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:121 msgid "Connected to a Simple Mesh" -msgstr "sadece mesh ağına bağlandı." +msgstr "Sadece Mesh Ağına bağlandı." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:123 msgid "Starting a Simple Mesh" -msgstr "sadece mesh ağı başlatıyor." +msgstr "Sadece Mesh Ağı başlatıyor." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:130 msgid "Unknown Mesh" -msgstr "bilinmeyen mesh ağı" +msgstr "Bilinmeyen Mesh Ağı" #: ../src/view/frame/activitiestray.py:211 msgid "Decline" -msgstr "azalmak" +msgstr "Azalmak" #: ../src/view/home/favoritesview.py:295 msgid "Registration Failed" -msgstr "kayıtta hata oluştu" +msgstr "Kayıt Başarısız" #: ../src/view/home/favoritesview.py:296 #, python-format @@ -594,27 +595,27 @@ msgstr "%s" #: ../src/view/home/favoritesview.py:298 msgid "Registration Successful" -msgstr "kayıt başarıyla yapıldı" +msgstr "Kayıt Başarılı" #: ../src/view/home/favoritesview.py:299 msgid "You are now registered with your school server." -msgstr "şu an okul sunucunuzla kayıtlısınız" +msgstr "Şu an okul sunucunuza kayıt oldunuz" #: ../src/view/home/favoritesview.py:420 msgid "Settings" -msgstr "ayarlar" +msgstr "Ayarlar" #: ../src/view/home/favoritesview.py:425 msgid "Restart" -msgstr "tekrar başlatınız" +msgstr "Yeniden Başlat" #: ../src/view/home/favoritesview.py:430 msgid "Shutdown" -msgstr "Kapatınız." +msgstr "Kapat" #: ../src/view/home/favoritesview.py:436 msgid "Register" -msgstr "Kayıt olunuz." +msgstr "Kaydol" #: ../src/view/palettes.py:42 msgid "Starting..." @@ -622,146 +623,146 @@ msgstr "Başlıyor..." #: ../src/view/palettes.py:72 msgid "Stop" -msgstr "Durdurunuz." +msgstr "Durdur" #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/view/palettes.py:104 ../src/journal/journaltoolbox.py:402 #: ../src/journal/palettes.py:59 msgid "Start" -msgstr "başlangıç" +msgstr "Başlat" #: ../src/view/palettes.py:138 msgid "Remove favorite" -msgstr "favorilerimden kaldırınız" +msgstr "Favorilerimden kaldır" #: ../src/view/palettes.py:142 msgid "Make favorite" -msgstr "favorim yapınız" +msgstr "Favorilerime ekle" #: ../src/view/palettes.py:191 msgid "Show contents" -msgstr "içeriklerini gösteriniz" +msgstr "İçeriklerini göster" #: ../src/view/palettes.py:215 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" -msgstr "%(boş alan)d MB boş" +msgstr "%(free_space)d MB boş" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:62 msgid "Search" -msgstr "arama" +msgstr "Arama" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:119 msgid "Anytime" -msgstr "her ne zaman" +msgstr "Herhangi bir zaman" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:121 msgid "Today" -msgstr "bugün" +msgstr "Bugün" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:123 msgid "Since yesterday" -msgstr "dünden itibaren" +msgstr "Dünden itibaren" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:125 msgid "Past week" -msgstr "geçen hafta" +msgstr "Geçen hafta" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:127 msgid "Past month" -msgstr "geçen ay" +msgstr "Geçen ay" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:129 msgid "Past year" -msgstr "geçen yıl" +msgstr "Geçen yıl" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:136 msgid "Anyone" -msgstr "herhangi biri" +msgstr "Herhangi biri" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:138 msgid "My friends" -msgstr "arkadaşlarım" +msgstr "Arkadaşlarım" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "My class" -msgstr "sınıfım" +msgstr "Sınıfım" #. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:255 msgid "Anything" -msgstr "herhangi bir şey" +msgstr "Herhangi bir şey" #. TODO: Add "Start with" menu item #: ../src/journal/journaltoolbox.py:325 ../src/journal/palettes.py:67 msgid "Copy" -msgstr "kopyalama" +msgstr "Kopyala" #: ../src/journal/collapsedentry.py:248 ../src/journal/expandedentry.py:176 #: ../src/journal/palettes.py:51 msgid "Untitled" -msgstr "isimsiz" +msgstr "İsimsiz" #: ../src/journal/journalactivity.py:119 ../src/journal/volumesmanager.py:57 msgid "Journal" -msgstr "günlük" +msgstr "Günlük" #: ../src/journal/expandedentry.py:222 msgid "No preview" -msgstr "ön izleme yok" +msgstr "Ön izleme yok" #: ../src/journal/expandedentry.py:241 msgid "Participants:" -msgstr "katılımcılar:" +msgstr "Katılımcılar:" #: ../src/journal/expandedentry.py:266 msgid "Description:" -msgstr "tanım:" +msgstr "Tanım:" #: ../src/journal/expandedentry.py:292 msgid "Tags:" -msgstr "etiketler:" +msgstr "Etiketler:" #: ../src/journal/objectchooser.py:134 msgid "Choose an object" -msgstr "bir nesne seçiniz" +msgstr "Bir nesne seçiniz" #: ../src/journal/objectchooser.py:139 msgid "Close" -msgstr "kapatınız" +msgstr "Kapat" #: ../src/journal/volumestoolbar.py:93 msgid "Unmount" -msgstr "bağlantıyı kaldırınız" +msgstr "Bağlantıyı kaldır" #: ../src/journal/misc.py:93 msgid "No date" -msgstr "tarih yok" +msgstr "Tarih yok" #: ../src/journal/listview.py:39 msgid "Your Journal is empty" -msgstr "günlüğünüz boş" +msgstr "Günlüğünüz boş" #: ../src/journal/listview.py:40 msgid "No matching entries " -msgstr "eşleşen bir giriş yok_" +msgstr "Eşleşen bir giriş yok_" #: ../src/journal/modalalert.py:59 msgid "Your Journal is full" -msgstr "günlüğünüz dolu" +msgstr "Günlüğünüz dolu" #: ../src/journal/modalalert.py:63 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" -"yeni girişler yapabilmeniz için lütfen günlükten bazı eski kayıtları " -"siliniz." +"Yeni girişler yapabilmek için lütfen günlükteki eski kayıtlardan bir kısmını " +"siliniz" #: ../src/journal/modalalert.py:75 msgid "Show Journal" -msgstr "günlüğü gösteriniz" +msgstr "Günlüğü göster" #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "Günlüğe ekleyiniz." |