Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 194f920bc7e50b557f37c2030b9886761a51c2a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: olpc-sugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 00:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 03:40-0500\n"
"Last-Translator: Sebastian Silva <sebastian@fuentelibre.org>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#: ../src/intro/window.py:93 ../src/controlpanel/aboutme/view.py:100
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: ../src/intro/window.py:125
msgid "Click to change color:"
msgstr "Clic para cambiar de color:"

#: ../src/intro/window.py:175 ../src/journal/detailview.py:119
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: ../src/intro/window.py:189 ../src/controlpanel/toolbar.py:61
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: ../src/intro/window.py:192
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

# "Eliminate friend"???  That's a bit harsh.  Wouldn't "quitar amigo" be a better choice?--
#
# agree but i preffer remover :). that verbe has the exact meaning we are looking on here.
#: ../src/view/BuddyMenu.py:60
msgid "Remove friend"
msgstr "Remover amigo"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:63
msgid "Make friend"
msgstr "Agregar amigo"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:92
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "invitar a %s"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:51
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:56 ../src/view/clipboardmenu.py:78
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
# TODO: Implement stopping downloads
# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
# self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../src/view/clipboardmenu.py:61 ../src/view/home/HomeBox.py:84
msgid "Keep"
msgstr "Guardar"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:83
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:228
#, python-format
msgid "%s clipping"
msgstr ""

# This is an encryption key type, not a keyboard key
#: ../src/hardware/keydialog.py:150
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo de Clave:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:170
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Tipo de Autenticación:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:251
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Tipo de Encriptación:"

#: ../src/hardware/schoolserver.py:17
msgid "Cannot obtain data needed for registration."
msgstr "No se puede obtener datos necesarios para el registro"

#: ../src/hardware/schoolserver.py:31
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "No se puede conectar al servidor."

#: ../src/hardware/schoolserver.py:36
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "El servidor no pudo completar el pedido."

#: ../src/view/Shell.py:251
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:78
msgid "Confirm erase"
msgstr "Confirmar borrado"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:80
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "Confirmar borrado:Quiere borrar permanentemente%s?"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:87 ../src/view/palettes.py:120
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:335 ../src/journal/palettes.py:75
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:117
msgid "Software Update"
msgstr "Actualización de Software"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:118
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr ""
"Actualice sus actividades para asegurar compatibilidad con su nuevo software"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:122 ../src/controlpanel/toolbar.py:115
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:124 ../src/controlpanel/gui.py:273
msgid "Later"
msgstr "Después"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:127
msgid "Check now"
msgstr "Pruebe ahora"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:261
msgid "List view"
msgstr "Vista en lista"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:262
#, fuzzy
msgid "<Ctrl>2"
msgstr "<Ctrl>L"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:320
msgid "Favorites view"
msgstr "Vista de Favoritos"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:321
#, fuzzy
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "<Ctrl>L"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:97
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:106
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
# DjToXiC: It's a good point, however, I think you should communicate that bug to the developers, because we only have to translate. ;-) In my opinion, the translation is perfect (I'm Uruguaian).
#: ../src/view/home/MeshBox.py:118
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."

#: ../src/view/home/MeshBox.py:159
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

# TODO: show the channel number
#. TODO: show the channel number
#: ../src/view/home/MeshBox.py:166
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:218 ../src/view/devices/network/mesh.py:41
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:68
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:72
msgid "Mesh Network"
msgstr "Red Malla"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: ../src/view/home/MeshBox.py:221 ../src/view/devices/network/wireless.py:125
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:89
msgid "Disconnect..."
msgstr "Desconectando..."

#. TRANS: Action label for resuming an activity.
#: ../src/view/home/MeshBox.py:309 ../src/view/palettes.py:61
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:399 ../src/journal/palettes.py:57
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:314 ../src/view/frame/activitiestray.py:206
msgid "Join"
msgstr "Unirse"

#: ../src/view/devices/battery.py:45
msgid "My Battery"
msgstr "Mi batería"

#: ../src/view/devices/battery.py:114
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"

#: ../src/view/devices/battery.py:117
msgid "Very little power remaining"
msgstr "Queda muy poca batería"

#: ../src/view/devices/battery.py:123
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "Quedan %(hour)d:%(min).2d"

#: ../src/view/devices/battery.py:127
msgid "Charged"
msgstr "Cargada"

#: ../src/view/devices/speaker.py:44
msgid "My Speakers"
msgstr "Mis parlantes"

# la traducción la tome del AlsaMixer de Gnome.
#: ../src/view/devices/speaker.py:125
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Dar voz"

#: ../src/view/devices/speaker.py:128
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:67
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:143
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37
msgid "Neighborhood"
msgstr "Vecindario"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41
msgid "Home"
msgstr "Hogar"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:26
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
"sugar-control-panel: ADVERTENCIA, hay más de una opción con el mismo nombre: "
"%s módulo: %r"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "sugar-control-panel: clave=%s no es una opción disponible"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:29
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "sugar-control-panel: %s"

#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/controlpanel/cmd.py:35
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"Uso: sugar-control-panel [opción] clave [args ...] \n"
"    Control para el ambiente de sugar. \n"
"    Opciones: \n"
"    -h               muestra este mensaje de ayuda y sale \n"
"    -l                enumera todas las opciones disponibles \n"
"    -h clave       muestra la información sobre esta clave \n"
"    -g clave       obtiene el valor actual de la clave \n"
"    -s clave       establece el valor actual para la clave \n"
"    "

#: ../src/controlpanel/cmd.py:48
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar sugar.\n"

#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:305
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:265
msgid "Changes require restart"
msgstr "Los cambios requieren reiniciar"

#: ../src/controlpanel/gui.py:264
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../src/controlpanel/gui.py:268
msgid "Cancel changes"
msgstr "Cancelar cambios"

#: ../src/controlpanel/gui.py:277
msgid "Restart now"
msgstr "Reiniciar ahora"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:44
msgid "You must enter a name."
msgstr "Debe ingresar un nombre."

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:69
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "Borde:   color=%s tonalidad=%s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:72
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "Borde:   %s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:74
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "relleno:     color=%s tonalidad=%s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:76
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "relleno:     %s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:87
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Error en modificadores de color especificados."

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:90
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Error en colores especificados."

#: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:32
#: ../src/controlpanel/aboutme/__init__.py:22
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí."

#: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:134
msgid "Click to change your color:"
msgstr "Clic para cambiar su color:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/model.py:24
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:55
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:64
msgid "Serial Number:"
msgstr "Número de Serie:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:87
msgid "Software"
msgstr "Software"

# Por ahora..
#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:96
msgid "Build:"
msgstr "Ensamble:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:111
msgid "Sugar:"
msgstr "Azucar:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:126
msgid "Firmware:"
msgstr "Firmware"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:148
msgid "Copyright and License"
msgstr "Licencia y Copyright"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:156
msgid ""
"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
msgstr ""
"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; y Contribuyentes."

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:163
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
"Azucar es la interfaz gráfica de usuario que usted esta mirando.  Azucar es "
"software libre, cubierto bajo la licencia GNU Licencia Publica General, y "
"esta invitado a cambiarla y/o distribuir copias bajo ciertas condiciones que "
"se describen en ella."

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:175
msgid "Full license:"
msgstr "Licencia Completa:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/__init__.py:21
msgid "About my XO"
msgstr "Acerca de mi XO"

#: ../src/controlpanel/datetime/model.py:89
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Error, zona horaria no existe."

#: ../src/controlpanel/datetime/view.py:68
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

#: ../src/controlpanel/datetime/__init__.py:21
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y Hora"

#: ../src/controlpanel/frame/model.py:38 ../src/controlpanel/frame/model.py:60
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un número entero."

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:26
msgid "never"
msgstr "nunca"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:27
msgid "instantaneous"
msgstr "instantáneo"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:28
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:52
msgid "Activation Delay"
msgstr "Retraso de activación"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:76
msgid "Corner"
msgstr "Esquina"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:111
msgid "Edge"
msgstr "Borde"

#: ../src/controlpanel/frame/__init__.py:21
msgid "Frame"
msgstr "Cuadro"

#: ../src/controlpanel/language/model.py:28
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr ""
"No se puede acceder a ~/.i18n. Crear configuración internacional estándar."

#: ../src/controlpanel/language/model.py:114
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "El lenguaje del código=%s no pudo ser determinado."

#: ../src/controlpanel/language/model.py:131
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Lo siento yo no hablo '%s'."

#: ../src/controlpanel/language/view.py:70
#: ../src/controlpanel/language/__init__.py:21
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../src/controlpanel/network/model.py:62
msgid "State is unknown."
msgstr "Estado desconocido."

#: ../src/controlpanel/network/model.py:82
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Error en argumento especificado de radio use on/off."

#: ../src/controlpanel/network/view.py:28
#: ../src/controlpanel/network/__init__.py:21
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:54
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrica"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:62
msgid "Turn of the wireless radio to save battery life"
msgstr "Apague el radio de la inalámbrica y ahorre vida de batería."

#: ../src/controlpanel/network/view.py:75
#, fuzzy
msgid "Radio"
msgstr "Radio:"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:91
#, fuzzy
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
msgstr "Descarte la historia de la red si tiene problemas de conexión "

#: ../src/controlpanel/network/view.py:100
msgid "Discard network history"
msgstr "Descarte historial de la red."

#: ../src/controlpanel/network/view.py:113
msgid "Mesh"
msgstr "Malla"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:122
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: ../src/controlpanel/power/model.py:55
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "Error en argumento automatico de pm, use on/off "

#: ../src/controlpanel/power/model.py:84
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
msgstr "Error en argumento extremo de pm, use on/off"

#: ../src/controlpanel/power/view.py:47
msgid "Power management"
msgstr "Manejo de energía"

#: ../src/controlpanel/power/view.py:57
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "Manejo automático de Energía (incrementa la vida de la batería)"

#: ../src/controlpanel/power/view.py:85
#, fuzzy
msgid ""
"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
"Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la vida "
"de la batería)"

#: ../src/controlpanel/power/__init__.py:21
msgid "Power"
msgstr "Energía "

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:111
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Conectado a un enlace escolar de red malla"

# "portal malla de colegio", en Castellano de España suena fatal... ¿Realmente se quiere decir malla?
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:113
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Buscando un enlace escolar de red malla..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:116
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Conectado a un Portal Malla XO"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:118
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Buscando un Portal Malla XO..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:121
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Conectado a una Red Malla Simple"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:123
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Empezando una Red Malla Simple"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:130
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Red Malla Desconocida"

#: ../src/view/frame/activitiestray.py:211
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"

# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:107
msgid "Freeform"
msgstr "Forma libre"

# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:189
msgid "Ring"
msgstr "Anillo"

#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:334
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"

#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:401
msgid "Box"
msgstr "Caja"

#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:442
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:295
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registro Fallido"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:296
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:298
msgid "Registration Successful"
msgstr "Registro Exitoso"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:299
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "Ahora estas registrado en el servidor de colegio"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:420
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Configuración "

#: ../src/view/home/favoritesview.py:425
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:430
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:436
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: ../src/view/palettes.py:42
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."

#: ../src/view/palettes.py:72
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#. TRANS: Action label for starting an entry.
#: ../src/view/palettes.py:104 ../src/journal/journaltoolbox.py:402
#: ../src/journal/palettes.py:59
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: ../src/view/palettes.py:138
msgid "Remove favorite"
msgstr "Remover favorito"

#: ../src/view/palettes.py:142
msgid "Make favorite"
msgstr "Hacer favorito"

#: ../src/view/palettes.py:191
msgid "Show contents"
msgstr "Mostrar contenidos"

#: ../src/view/palettes.py:215
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d MB libres"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:62
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:119
msgid "Anytime"
msgstr "Cualquier momento"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:121
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:123
msgid "Since yesterday"
msgstr "Desde ayer"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:125
msgid "Past week"
msgstr "Última semana"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:127
msgid "Past month"
msgstr "Último mes"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:129
msgid "Past year"
msgstr "Último año"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:136
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:138
msgid "My friends"
msgstr "Mis amigos"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:139
msgid "My class"
msgstr "Mi clase"

#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:255
msgid "Anything"
msgstr "Cualquiera"

#. TODO: Add "Start with" menu item
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:325 ../src/journal/palettes.py:67
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ../src/journal/collapsedentry.py:248 ../src/journal/expandedentry.py:176
#: ../src/journal/palettes.py:51
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: ../src/journal/journalactivity.py:119 ../src/journal/volumesmanager.py:57
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#: ../src/journal/expandedentry.py:222
msgid "No preview"
msgstr "Sin vista previa"

#: ../src/journal/expandedentry.py:241
msgid "Participants:"
msgstr "Participantes:"

#: ../src/journal/expandedentry.py:266
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../src/journal/expandedentry.py:292
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: ../src/journal/objectchooser.py:134
msgid "Choose an object"
msgstr "Escoja un objeto"

#: ../src/journal/objectchooser.py:139
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../src/journal/volumestoolbar.py:93
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"

#: ../src/journal/misc.py:95
msgid "No date"
msgstr "Sin fecha"

#: ../src/journal/listview.py:39
msgid "Your Journal is empty"
msgstr "Su diario está vacío"

#: ../src/journal/listview.py:40
msgid "No matching entries "
msgstr "No hay entradas coincidentes"

#: ../src/journal/modalalert.py:59
msgid "Your Journal is full"
msgstr "Su diario está vacío"

#: ../src/journal/modalalert.py:63
#, fuzzy
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr ""
"Por favor borre las entradas viejas del diario para hacer espacio a las "
"nuevas entradas."

#: ../src/journal/modalalert.py:75
msgid "Show Journal"
msgstr "Mostrar Diario"

#, python-format
#~ msgid "Clipboard object: %s."
#~ msgstr "Objeto de portapapel: %s."

#~ msgid "You must enter a server."
#~ msgstr "Debe ingresar un servidor"

#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Panel de Control"

#~ msgid "<Ctrl>R"
#~ msgstr "<Ctrl>R"

#, fuzzy
#~ msgid "Ring view"
#~ msgstr "Vista de llamada"

#~ msgid "Remove from ring"
#~ msgstr "Eliminar del anillo"

#~ msgid "Add to ring"
#~ msgstr "Agregar al anillo"

#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar sugar para ser efectivos."

#~ msgid "Changes require restart to take effect"
#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar para ser efectivos"

#~ msgid "Delay in milliseconds:"
#~ msgstr "Retraso en milisegundos:"

#~ msgid "Hot Corners"
#~ msgstr "Esquinas Activas"

#~ msgid "Warm Edges"
#~ msgstr "Bordes Activos"

#~ msgid "off"
#~ msgstr "apagado"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "encendido"

#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
#~ msgstr "permiso denegado. Usted necesita ser root para ejecutar este método."

#~ msgid "Error in reading timezone"
#~ msgstr "Error en la lectura de la zona horaria"

#, python-format
#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
#~ msgstr "Error copiando zona horaria (desde %s): %s"

#, python-format
#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
#~ msgstr "Cambiando permisos de zona horaria: %s"

#~ msgid "About this XO"
#~ msgstr "Acerca de este XO"

#~ msgid "Add to journal"
#~ msgstr "Agregar al diario"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Reiniciar"

#~ msgid "My Battery life"
#~ msgstr "Carga de mi batería"

#~ msgid "Battery charging"
#~ msgstr "Batería cargándose"

#~ msgid "Battery discharging"
#~ msgstr "Batería descargandose"

#~ msgid "Battery fully charged"
#~ msgstr "Batería totalmente cargada"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invitar"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Etoys project"
#~ msgstr "Proyecto Etoys"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Enlace"

#~ msgid "Share with:"
#~ msgstr "Compartir con:"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privado"

#~ msgid "My Neighborhood"
#~ msgstr "Mi Vecindario"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Deshacer"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rehacer"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegar"

#, python-format
#~ msgid "%s Activity"
#~ msgstr "Actividad %s"

#, python-format
#~ msgid "Text snippet"
#~ "Web Page"
#~ "PDF file"
#~ "MS Word file"
#~ "RTF file"
#~ "Abiword file"
#~ "Squeak project"
#~ "OpenOffice text file"
#~ "Object"
#~ "Pick a buddy picture"
#~ "My Picture:"
#~ "My Color:"
#~ "Stop download"
#~ "Close"
#~ "No options"
#~ "Send"
#~ msgstr "Recorte de texto"
#~ "Página web"
#~ "Archivo PDF"
#~ "Archivo MS-Word"
#~ "Archivo RTF"
#~ "Archivo Abiword"
#~ "Proyecto de Squeak"
#~ "Archivo de texto de OpenOffice"
#~ "Objeto"
#~ "Elegir la imagen de amigo"
#~ "Mi imagen:"
#~ "Mi color:"
#~ "Interrumpir la bajada"
#~ "Cerrar"
#~ "Ninguna opción"
#~ "Enviar"

#~ msgid "Keep error"
#~ msgstr "Error de guardado"

#~ msgid "Keep error: all changes will be lost"
#~ msgstr "Error de guardado: todos los cambios se perderán"

#~ msgid "Don't stop"
#~ msgstr "No detener"

#~ msgid "Stop anyway"
#~ msgstr "Detener de todas formas"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, python-format
#~ msgid "%d year"
#~ msgstr "%d año"

#, python-format
#~ msgid "%d years"
#~ msgstr "%d años"

#, python-format
#~ msgid "%d month"
#~ msgstr "%d mes"

#, python-format
#~ msgid "%d months"
#~ msgstr "%d meses"

#, python-format
#~ msgid "%d week"
#~ msgstr "%d semana"

#, python-format
#~ msgid "%d weeks"
#~ msgstr "%d semanas"

#, python-format
#~ msgid "%d day"
#~ msgstr "%d día"

#, python-format
#~ msgid "%d days"
#~ msgstr "%d días"

#, python-format
#~ msgid "%d hour"
#~ msgstr "%d hora"

#, python-format
#~ msgid "%d hours"
#~ msgstr "%d horas"

#, python-format
#~ msgid "%d minute"
#~ msgstr "%d minuto"

#, python-format
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d minutos"

#, python-format
#~ msgid "%d second"
#~ msgstr "%d segundo"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " y "

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "