Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: c0dce64b694ac58b9c8c0e487f58658890e699f6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 00:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-25 04:47-0400\n"
"Last-Translator: Carlo Falciola <cfalciola@yahoo.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"

#: ../src/intro/intro.py:65 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../src/intro/intro.py:94
msgid "Click to change color:"
msgstr "Seleziona per cambiare colore:"

#: ../src/intro/intro.py:145
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: ../src/intro/intro.py:159 ../src/controlpanel/toolbar.py:61
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: ../src/intro/intro.py:162
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:58
msgid "Remove friend"
msgstr "Rimuovi l'amico"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:61
msgid "Make friend"
msgstr "Aggiungi agli amici"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:91
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Invito per %s"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:48
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79
msgid "Open"
msgstr "Apri"

# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
# TODO: Implement stopping downloads
# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
# self.append_menu_item(self._stop_item)
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../src/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Keep"
msgstr "Memorizza"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:84
msgid "Open with"
msgstr "Apri con"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:212
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Oggetto Clipboard: %s."

#: ../src/hardware/keydialog.py:150
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo Chiave:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:170
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Tipo di Autenticazione:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:251
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Tipo di Crittografia:"

#: ../src/view/Shell.py:262
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:147
msgid "List view"
msgstr "Vista Lista"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:148
msgid "<Ctrl>L"
msgstr "<Ctrl>L"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:204
msgid "Favorites view"
msgstr "Visualizza i Preferiti"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:205
msgid "<Ctrl>R"
msgstr "<Ctrl>R"

#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/view/home/HomeBox.py:211
msgid "Freeform"
msgstr "Formato libero"

#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/view/home/HomeBox.py:218
msgid "Ring"
msgstr "Anello"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:97
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:106
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: ../src/view/home/MeshBox.py:118
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Disconnessione..."

#: ../src/view/home/MeshBox.py:152
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."

# TODO: show the channel number
#. TODO: show the channel number
#: ../src/view/home/MeshBox.py:159
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

# A complete translation in italian: "rete a maglie" becames a tautology
#: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:38
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:65
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:69
msgid "Mesh Network"
msgstr "Rete Mesh"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:116
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:86
msgid "Disconnect..."
msgstr "Disconnessione..."

#: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:60
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:219
msgid "Join"
msgstr "Associa"

#: ../src/view/devices/battery.py:42
msgid "My Battery"
msgstr "La mia Batteria"

#: ../src/view/devices/battery.py:111
msgid "Charging"
msgstr "Caricando"

#: ../src/view/devices/battery.py:114
msgid "Very little power remaining"
msgstr "Pochissima carica rimanente"

#: ../src/view/devices/battery.py:120
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "%(ore)d:%(min).2d rimanenti"

#: ../src/view/devices/battery.py:124
msgid "Charged"
msgstr "Carica"

#: ../src/view/devices/speaker.py:40
msgid "My Speakers"
msgstr "I miei Altoparlanti"

#: ../src/view/devices/speaker.py:104
msgid "Unmute"
msgstr "riAttiva"

#: ../src/view/devices/speaker.py:107
msgid "Mute"
msgstr "Silenzia"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:64
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:134
msgid "Channel"
msgstr "Canale"

# Letterale "Vicinato",  sperimentale: I miei vicini
#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:34
msgid "Neighborhood"
msgstr "I miei vicini"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:36
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:38
msgid "Home"
msgstr "Casa"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:40
msgid "Activity"
msgstr "Attività"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:26
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
"sugar-control-panel: ATTENZIONE, trovata più di una opzione avente lo stesso "
"nome: %s modulo: %r"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "sugar-control-panel: key=%s non è una opzione disponibile"

# non credo sia da tradurre....
#: ../src/controlpanel/cmd.py:29
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "sugar-control-panel: %s"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:33
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"Utilizzo: sugar-control-panel [ opzioni ] key [ args ... ] \n"
"    Controllo dell'ambiente sugar. \n"
"    Opzioni: \n"
"    -h          Mostra questo messaggio di aiuto ed esci\n"
"    -l           lista tutte le opzioni disponibili \n"
"    -h key       mostra informazioni sulla \"key\" \n"
"    -g key       stampa il valore corrente della \"key\" \n"
"    -s key       assegna il valore corrente alla \"key\" \n"
"    "

#: ../src/controlpanel/cmd.py:45
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Per applicare le modifiche è necessario riavviare sugar.\n"

#: ../src/controlpanel/toolbar.py:115
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../src/controlpanel/sectionview.py:34 ../src/controlpanel/gui.py:250
msgid "Changes require restart"
msgstr "Le modifiche rendono necessario un riavvio"

#: ../src/controlpanel/gui.py:249
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: ../src/controlpanel/gui.py:253
msgid "Cancel changes"
msgstr "Annulla modifiche"

#: ../src/controlpanel/gui.py:257
msgid "Later"
msgstr "Dopo"

#: ../src/controlpanel/gui.py:261
msgid "Restart now"
msgstr "Riavvia adesso"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44
msgid "You must enter a name."
msgstr "Devi inserire un nome."

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:67
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "linea:   colore=%s tinta=%s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:70
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "linea:   %s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "riempimento:     colore=%s tinta=%s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "riempimento:     %s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:85
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Errore nella variazione dei colori richiesta"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:88
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Errore nella definizione dei colori."

#: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"

#: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Errore, timezone non esistente."

#: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Valore deve essere un intero."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:28
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "Impossibile accedere a ~/.i18n. Creazione configurazione standard."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:104
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Linguaggio con codice=%s sconosciuto."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:121
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Spiacente, ma non parlo '%s'."

#: ../src/controlpanel/model/network.py:48
msgid "You must enter a server."
msgstr "Devi inserire un server."

#: ../src/controlpanel/model/network.py:63
msgid "State is unknown."
msgstr "Stato sconosciuto."

#: ../src/controlpanel/model/network.py:83
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Errore nel campo specificato, utilizzare acceso/spento."

#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32
msgid "About Me"
msgstr "Informazioni su"

#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134
msgid "Click to change your color:"
msgstr "Seleziona per cambiare il tuo colore:"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:26
msgid "About my XO"
msgstr "Informazioni sul mio XO"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:47
msgid "Identity"
msgstr "Identità"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:56
msgid "Serial Number:"
msgstr "Numero di Serie:"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:79
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:88
msgid "Build:"
msgstr "Build:"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:103
msgid "Firmware:"
msgstr "Firmware:"

#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e Ora"

#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72
msgid "Timezone"
msgstr "Timezone"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:28
msgid "Frame"
msgstr "Cornice"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:30
msgid "never"
msgstr "mai"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:31
msgid "instantaneous"
msgstr "istantaneamente"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:32
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%d secondi"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:56
msgid "Activation Delay"
msgstr "Ritardo attivazione"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:80
msgid "Corner"
msgstr "Angolo"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:115
msgid "Edge"
msgstr "Margine"

#: ../src/controlpanel/view/language.py:29
#: ../src/controlpanel/view/language.py:74
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:28
msgid "Network"
msgstr "Network"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:53
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:61
msgid "Radio:"
msgstr "Radio:"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:94
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:103
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:108
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Connesso ad un Portale Mesh di scuola"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:110
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Ricerca di un Portale Mesh di scuola..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:113
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Connesso ad un Portale Mesh XO"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:115
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Sto cercando un Portale Mesh XO..."

# Diretto?
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:118
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Connesso ad un Mesh Semplice"

# Diretto?
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:120
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Attivazione Mesh Semplice"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:127
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Mesh sconosciuto"

#: ../src/view/frame/activitiestray.py:224
msgid "Decline"
msgstr "Rinuncia"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:351
msgid "Control Panel"
msgstr "Pannello di Controllo"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:362
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:367
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegni"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:373
msgid "Register"
msgstr "Registra"

#: ../src/view/palettes.py:41
msgid "Starting..."
msgstr "Inizio..."

#: ../src/view/palettes.py:71
msgid "Stop"
msgstr "Chiudi"

#: ../src/view/palettes.py:96
msgid "Start"
msgstr "Avvia"

#: ../src/view/palettes.py:119
msgid "Remove favorite"
msgstr "Rimuovi preferito"

#: ../src/view/palettes.py:123
msgid "Make favorite"
msgstr "Definisci preferito"

#: ../src/view/palettes.py:169
msgid "Show contents"
msgstr "Mostra i contenuti"

#: ../src/view/palettes.py:193
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d MB Liberi"

# Ruota, piuttosto che anello per mantenere consistenza con lo shortcut da tastiera... cf 27_05_08
#~ msgid "Ring view"
#~ msgstr "Vista Ruota"

#~ msgid "Remove from ring"
#~ msgstr "Rimuovi dalla ruota"

#~ msgid "Add to ring"
#~ msgstr "Aggiungi alla ruota"

#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Le modifiche effettuate necessitano di un riavvio di Sugar per avere "
#~ "effetto."

#~ msgid "Changes require restart to take effect"
#~ msgstr "Le modifiche effettuate necessitano di un riavvio per avere effetto"

#~ msgid "Delay in milliseconds:"
#~ msgstr "Ritardo in millisecondi:"

#~ msgid "Hot Corners"
#~ msgstr "Angoli sensibili"

#, fuzzy
#~ msgid "Warm Edges"
#~ msgstr "Bordi Attivi"

#~ msgid "off"
#~ msgstr "spento"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "acceso"

#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
#~ msgstr ""
#~ "Autorizzazione negata. E' necessario essere \"root\" per eseguire questo "
#~ "metodo."

#, fuzzy
#~ msgid "Error in reading timezone"
#~ msgstr "Errore nel timezone"

#, python-format
#, fuzzy
#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
#~ msgstr "Errore nella copia del timezone (da %s): %s"

#, python-format
#, fuzzy
#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
#~ msgstr "Modifica i permessi del timezone: %s"

#~ msgid "About this XO"
#~ msgstr "Informazioni su questo XO"

#~ msgid "Add to journal"
#~ msgstr "Aggiungi al diario"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Riavvia"

#~ msgid "My Battery life"
#~ msgstr "Durata Batteria"

#~ msgid "Battery charging"
#~ msgstr "Batteria in carica"

#~ msgid "Battery discharging"
#~ msgstr "Batteria in uso"

#~ msgid "Battery fully charged"
#~ msgstr "Batteria caricata completamente"

#~ msgid "Text snippet"
#~ msgstr "Parte di testo"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Immagine"

#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "Pagina web"

#~ msgid "PDF file"
#~ msgstr "File PDF"

#~ msgid "MS Word file"
#~ msgstr "File MS Word"

#~ msgid "RTF file"
#~ msgstr "File RTF"

#~ msgid "Abiword file"
#~ msgstr "File Abiword"

#~ msgid "Squeak project"
#~ msgstr "Progetto Squeak"

#~ msgid "OpenOffice text file"
#~ msgstr "File di testo OpenOffice"

#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Oggetto"

#~ msgid "Pick a buddy picture"
#~ msgstr "Scegli un'immagine"

#~ msgid "My Picture:"
#~ msgstr "La mia immagine:"

#~ msgid "My Name:"
#~ msgstr "Il mio nome:"

#~ msgid "My Color:"
#~ msgstr "Il mio color:"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invita"

#~ msgid "Stop download"
#~ msgstr "Sospendi il trasferimento"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"

#~ msgid "No options"
#~ msgstr "Nessuna opzione"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Invia"

#~ msgid "Share with:"
#~ msgstr "Condividi con:"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privato"

#~ msgid "My Neighborhood"
#~ msgstr "Il mio Vicinato"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annulla"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ripeti"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Incolla"

#, python-format
#~ msgid "%s Activity"
#~ msgstr "Attività %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep error"
#~ msgstr "Errore di scrittura"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep error: all changes will be lost"
#~ msgstr "Errore di scrittura: tutte le modifiche verranno perse"

#~ msgid "Don't stop"
#~ msgstr "Non interrompere"

#~ msgid "Stop anyway"
#~ msgstr "Interrompi comunque"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continua"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, python-format
#~ msgid "%d year"
#~ msgstr "%d anno"

#, python-format
#~ msgid "%d years"
#~ msgstr "%d anni"

#, python-format
#~ msgid "%d month"
#~ msgstr "%d mese"

#, python-format
#~ msgid "%d months"
#~ msgstr "%d mesi"

#, python-format
#~ msgid "%d week"
#~ msgstr "%d settimana"

#, python-format
#~ msgid "%d weeks"
#~ msgstr "%d settimane"

#, python-format
#~ msgid "%d day"
#~ msgstr "%d giorno"

#, python-format
#~ msgid "%d days"
#~ msgstr "%d giorni"

#, python-format
#~ msgid "%d hour"
#~ msgstr "%d ora"

#, python-format
#~ msgid "%d hours"
#~ msgstr "%d ore"

#, python-format
#~ msgid "%d minute"
#~ msgstr "%d minuto"

#, python-format
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d minuti"

#, python-format
#~ msgid "%d second"
#~ msgstr "%d secondo"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " e "

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "