Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
blob: c4e83342ec1e36d8196766c6f538c03fc9422918 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 00:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 09:34-0500\n"
"Last-Translator: Denis Oštir <denis.ostir@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"

#: ../src/intro/window.py:93 ../src/controlpanel/aboutme/view.py:100
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: ../src/intro/window.py:125
msgid "Click to change color:"
msgstr "Klikni za spremembo barve:"

#: ../src/intro/window.py:175 ../src/journal/detailview.py:119
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"

#: ../src/intro/window.py:189 ../src/controlpanel/toolbar.py:61
msgid "Done"
msgstr "Končano"

#: ../src/intro/window.py:192
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:60
msgid "Remove friend"
msgstr "Odstrani prijatelja"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:63
msgid "Make friend"
msgstr "Dodaj prijatelja"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:92
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Povabi na %s"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:51
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:56 ../src/view/clipboardmenu.py:78
msgid "Open"
msgstr "Odpri"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:61 ../src/view/home/HomeBox.py:84
msgid "Keep"
msgstr "Obdrži"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:83
msgid "Open with"
msgstr "Odpri z"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:228
#, python-format
msgid "%s clipping"
msgstr "%s strižem"

#: ../src/hardware/keydialog.py:150
msgid "Key Type:"
msgstr "Tip ključa:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:170
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Tip prepoznave:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:251
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Tip kodiranja:"

#: ../src/hardware/schoolserver.py:17
msgid "Cannot obtain data needed for registration."
msgstr "Ne morem pridobiti podatkov, potrebnih za registracijo."

#: ../src/hardware/schoolserver.py:31
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "Povezava s strežnikom ni mogoča."

#: ../src/hardware/schoolserver.py:36
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "Strežnik ne more izpolniti zahteve."

#: ../src/view/Shell.py:251
msgid "Screenshot"
msgstr "Slika zaslona"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:78
msgid "Confirm erase"
msgstr "Potrdi brisanje"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:80
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "Potrdi brisanje: Želiš dokočno izbrisati %s?"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:87 ../src/view/palettes.py:120
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:335 ../src/journal/palettes.py:75
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:117
msgid "Software Update"
msgstr "Nadgradnja programa"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:118
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr ""
"Nadgradite aktivnosti, da zagotovite ustreznost z novo programsko opremo."

#: ../src/view/home/HomeBox.py:122 ../src/controlpanel/toolbar.py:115
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:124 ../src/controlpanel/gui.py:273
msgid "Later"
msgstr "Kasneje"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:127
msgid "Check now"
msgstr "Preveri zdaj"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:261
msgid "List view"
msgstr "Seznam"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:262
msgid "<Ctrl>2"
msgstr "<Ctrl>2"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:320
msgid "Favorites view"
msgstr "Priljubljene"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:321
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "<Ctrl>1"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:97
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:106
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:118
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Prekinjam ..."

#: ../src/view/home/MeshBox.py:159
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezujem ..."

# TODO: show the channel number
#. TODO: show the channel number
#: ../src/view/home/MeshBox.py:166
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:218 ../src/view/devices/network/mesh.py:41
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:68
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:72
msgid "Mesh Network"
msgstr "Omrežje Mesh"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:221 ../src/view/devices/network/wireless.py:125
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:89
msgid "Disconnect..."
msgstr "Prekini ... "

#. TRANS: Action label for resuming an activity.
#: ../src/view/home/MeshBox.py:309 ../src/view/palettes.py:61
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:399 ../src/journal/palettes.py:57
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:314 ../src/view/frame/activitiestray.py:206
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"

#: ../src/view/devices/battery.py:45
msgid "My Battery"
msgstr "Moja baterija"

#: ../src/view/devices/battery.py:114
msgid "Charging"
msgstr "Polnjenje"

#: ../src/view/devices/battery.py:117
msgid "Very little power remaining"
msgstr "Baterija je skoraj prazna"

#: ../src/view/devices/battery.py:123
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "Ostaja %(hour)d:%(min).2d"

#: ../src/view/devices/battery.py:127
msgid "Charged"
msgstr "Polno"

#: ../src/view/devices/speaker.py:44
msgid "My Speakers"
msgstr "Moji zvočniki"

# malo težko je UNMUTE prevest drugače
#: ../src/view/devices/speaker.py:125
msgid "Unmute"
msgstr "Glasno"

#: ../src/view/devices/speaker.py:128
msgid "Mute"
msgstr "Tiho"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:67
msgid "Disconnected"
msgstr "Odklopljen"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:143
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37
msgid "Neighborhood"
msgstr "Soseščina"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43
msgid "Activity"
msgstr "Aktivnost"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:26
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
"nadzorna plošča programa sugar: OPOZORILO, najdena je več kot ena možnost z "
"enakim imenom: %s modul: %r"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "nadzorna plošča programa sugar: ključ=%s ni veljavna možnost"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:29
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "nadzorna plošča programa sugar: %s"

#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/controlpanel/cmd.py:35
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"Uporaba: nadzorna plošča programa sugar [ možnost ] tipka [ ukaz ... ] \n"
"    Nadzor v okolju sugar. \n"
"    Možnosti: \n"
"    -h                    prikaži to sporočilo in končaj \n"
"    -l                     prikaži vse možnosti, ki so na voljo \n"
"    -h tipka               prikaži informacije za to tipko \n"
"    -g tipka               pridobi trenutno vrednost tipke \n"
"    -s tipka               nastavi trenutno vrednost tipke \n"
"    -c tipka               izbriši trenurno vrednost tipke \n"
"    "

#: ../src/controlpanel/cmd.py:48
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Za uveljavitev sprememb je potreben ponovni zagon programa sugar.\n"

#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:305
msgid "Ok"
msgstr "V redu"

#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:265
msgid "Changes require restart"
msgstr "Sprembe zahtevajo ponovni zagon"

#: ../src/controlpanel/gui.py:264
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#: ../src/controlpanel/gui.py:268
msgid "Cancel changes"
msgstr "Prekliči spremembe"

#: ../src/controlpanel/gui.py:277
msgid "Restart now"
msgstr "Ponovni zagon"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:44
msgid "You must enter a name."
msgstr "Vpisati morat ime."

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:69
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "pisalo:   barva=%s odtenek=%s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:72
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "pisalo:   %s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:74
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "zapolni:     barva=%s odtenek=%s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:76
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "zapolni:     %s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:87
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Napačno določena sprememba barve"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:90
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Napačno določena barva"

#: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:32
#: ../src/controlpanel/aboutme/__init__.py:22
msgid "About Me"
msgstr "O meni"

#: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:134
msgid "Click to change your color:"
msgstr "Klikni za spremembo barve:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/model.py:24
msgid "Not available"
msgstr "Ni na voljo"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:55
msgid "Identity"
msgstr "Identiteta"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:64
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serijska številka:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:87
msgid "Software"
msgstr "Program"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:96
msgid "Build:"
msgstr "Različica:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:111
msgid "Sugar:"
msgstr "Sugar:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:126
msgid "Firmware:"
msgstr "Firmware:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:148
msgid "Copyright and License"
msgstr "Lastnik pravic"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:156
msgid ""
"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
msgstr "© 2008 One Laptop per Child Association Inc, Red Hat Inc in sodelavci."

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:163
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
"Sugar je grafični vmesnik, ki ga uporabljate. Je brezplačen, avtorske "
"pravice glede njegove uporabe pa ureja GNU General Public License. Zato ga "
"lahko spreminjate in/ali distribuirate, a pod nekaterimi pogoji, zapisanimi "
"v omenjeni licenci."

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:175
msgid "Full license:"
msgstr "Licenčne pravice:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/__init__.py:21
msgid "About my XO"
msgstr "O mojem XO"

#: ../src/controlpanel/datetime/model.py:89
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Napaka: časovno območje ne obstaja."

#: ../src/controlpanel/datetime/view.py:68
msgid "Timezone"
msgstr "Časovno območje"

#: ../src/controlpanel/datetime/__init__.py:21
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum in ura"

#: ../src/controlpanel/frame/model.py:38 ../src/controlpanel/frame/model.py:60
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Vrednost mora biti številka."

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:26
msgid "never"
msgstr "nikoli"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:27
msgid "instantaneous"
msgstr "takojšnji"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:28
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekund"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:52
msgid "Activation Delay"
msgstr "Zamik aktivacije"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:76
msgid "Corner"
msgstr "Kot"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:111
msgid "Edge"
msgstr "Rob"

#: ../src/controlpanel/frame/__init__.py:21
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"

#: ../src/controlpanel/language/model.py:28
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "Dostop do ~/.i18n ni mogoče. Ustvari standardne nastavitve."

#: ../src/controlpanel/language/model.py:114
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Jezika za kodo=%s ni bilo mogoče določiti."

#: ../src/controlpanel/language/model.py:131
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Oprosti, ne govorim '%s'."

#: ../src/controlpanel/language/view.py:70
#: ../src/controlpanel/language/__init__.py:21
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: ../src/controlpanel/network/model.py:62
msgid "State is unknown."
msgstr "Neznana država."

#: ../src/controlpanel/network/model.py:82
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Napaka pri določanju stanja radijske povezave (vključen/izključen)."

#: ../src/controlpanel/network/view.py:28
#: ../src/controlpanel/network/__init__.py:21
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:54
msgid "Wireless"
msgstr "Brezžično"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:62
msgid "Turn of the wireless radio to save battery life"
msgstr ""
"Izklopi brezžično radijsko povezavo za podaljšanje življenjske dobe baterije"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:75
msgid "Radio"
msgstr "Radijska povezava:"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:91
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
msgstr "Zavrži zgodovino mreže, če imate težave pri povezavi z mrežo"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:100
msgid "Discard network history"
msgstr "Zavrži zgodovino mreže"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:113
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:122
msgid "Server:"
msgstr "Strežnik:"

#: ../src/controlpanel/power/model.py:55
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "Napaka pri samodejni rabi ukaza pm, uporabi izklop/vklop."

#: ../src/controlpanel/power/model.py:84
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
msgstr "Napaka pri ekstremni vrednosti ukaza pm, uporabi izklop/vklop."

#: ../src/controlpanel/power/view.py:47
msgid "Power management"
msgstr "Nazdor porabe električne energije"

#: ../src/controlpanel/power/view.py:57
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr ""
"Samodejni nadzor porabe električne energije (podalšuje življenjsko dobo "
"baterije)"

#: ../src/controlpanel/power/view.py:85
msgid ""
"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
"Ekstremni nadzor porabe električne energije (ugasnjen radijski del, podaljša "
"življenjsko dobo baterije)"

#: ../src/controlpanel/power/__init__.py:21
msgid "Power"
msgstr "Energija"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:111
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Povezan na šolski Mesh portal"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:113
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Iskanje šolskega Mesh portala ..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:116
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Povezan na XO Mesh portal"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:118
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Iskanje XO Mesh portala"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:121
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Povezan v enostavno Mesh omrežje"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:123
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Ustvarjam enostavno Mesh omrežje"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:130
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Neznano Mesh omrežje"

#: ../src/view/frame/activitiestray.py:211
msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"

# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:107
msgid "Freeform"
msgstr "Prostoročno"

# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:189
msgid "Ring"
msgstr "Obroč"

#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:334
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"

#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:401
msgid "Box"
msgstr "Okvir"

#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:442
msgid "Triangle"
msgstr "Trikotnik"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:295
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registracija ni uspela"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:296
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:298
msgid "Registration Successful"
msgstr "Uspešna registracija"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:299
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "Vpisan si v šolski strežnik."

#: ../src/view/home/favoritesview.py:420
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:425
msgid "Restart"
msgstr "Ponovni zagon"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:430
msgid "Shutdown"
msgstr "Zaustavitev"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:436
msgid "Register"
msgstr "Registracija"

#: ../src/view/palettes.py:42
msgid "Starting..."
msgstr "Zaganjam ..."

#: ../src/view/palettes.py:72
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"

#. TRANS: Action label for starting an entry.
#: ../src/view/palettes.py:104 ../src/journal/journaltoolbox.py:402
#: ../src/journal/palettes.py:59
msgid "Start"
msgstr "Zaženi"

#: ../src/view/palettes.py:138
msgid "Remove favorite"
msgstr "Odstrani priljubljeno"

#: ../src/view/palettes.py:142
msgid "Make favorite"
msgstr "Nastavi priljubljeno"

#: ../src/view/palettes.py:191
msgid "Show contents"
msgstr "Prikaži vsebino"

#: ../src/view/palettes.py:215
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d MB prosto"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:62
msgid "Search"
msgstr "Išči"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:119
msgid "Anytime"
msgstr "Kadarkoli"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:121
msgid "Today"
msgstr "Danes"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:123
msgid "Since yesterday"
msgstr "Od včeraj"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:125
msgid "Past week"
msgstr "V zadnjem tednu"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:127
msgid "Past month"
msgstr "V zadnjem mesecu"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:129
msgid "Past year"
msgstr "V zadnjem letu"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:136
msgid "Anyone"
msgstr "Kdorkoli"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:138
msgid "My friends"
msgstr "Moji prijatelji"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:139
msgid "My class"
msgstr "Moj razred"

#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:255
msgid "Anything"
msgstr "Karkoli"

#. TODO: Add "Start with" menu item
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:325 ../src/journal/palettes.py:67
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#: ../src/journal/collapsedentry.py:248 ../src/journal/expandedentry.py:176
#: ../src/journal/palettes.py:51
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovan"

#: ../src/journal/journalactivity.py:119 ../src/journal/volumesmanager.py:57
msgid "Journal"
msgstr "Beležka"

#: ../src/journal/expandedentry.py:222
msgid "No preview"
msgstr "Predogled ni na voljo"

#: ../src/journal/expandedentry.py:241
msgid "Participants:"
msgstr "Udeleženci:"

#: ../src/journal/expandedentry.py:266
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: ../src/journal/expandedentry.py:292
msgid "Tags:"
msgstr "Oznake:"

#: ../src/journal/objectchooser.py:134
msgid "Choose an object"
msgstr "Izberi predmet"

#: ../src/journal/objectchooser.py:139
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: ../src/journal/volumestoolbar.py:93
msgid "Unmount"
msgstr "Odstrani"

#: ../src/journal/misc.py:95
msgid "No date"
msgstr "Brez datuma"

#: ../src/journal/listview.py:39
msgid "Your Journal is empty"
msgstr "Tvoja beležka je prazna"

#: ../src/journal/listview.py:40
msgid "No matching entries "
msgstr "Ne najdem vsebine za "

#: ../src/journal/modalalert.py:59
msgid "Your Journal is full"
msgstr "Tvoja beležka je polna"

#: ../src/journal/modalalert.py:63
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr "Izbriši starejše vpise v beležko, da narediš prostor za nove."

#: ../src/journal/modalalert.py:75
msgid "Show Journal"
msgstr "Prikaži beležko"

#, python-format
#~ msgid "Clipboard object: %s."
#~ msgstr "Predmet na odložišču: %s."

#~ msgid "You must enter a server."
#~ msgstr "Vpisati moraš strežnik."

#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Nadzorna plošča"

#~ msgid "<Ctrl>R"
#~ msgstr "<Ctrl>R"